Saltar al contenido

Logotipo de UNIT UNIT

Instituto Uruguayo de Normas Técnicas

20 años del español en ISO

El idioma español está de enhorabuena

Se acaban de cumplir 20 años desde la creación del primer grupo de traducción al español de las normas internacionales en el marco de ISO, con el objetivo de disponer de una única versión en español de las normas ISO en los países de habla hispana. Gracias a su trabajo, más de 100 estándares ISO ya están en español.

El idioma español está de enhorabuena. Se cumplen 20 años de la creación del primer grupo de trabajo de traducción al español de las normas internacionales ISO en el marco de la Organización Internacional de Normalización.

Estos grupos, denominados STTF, nacieron para que todos los países de habla hispana pudieran disponer de una única versión en español de las normas ISO, consensuada entre los países hispanohablantes que participan en su traducción.

Los idiomas oficiales de las normas ISO son el inglés, francés y ruso. Disponer de estándares globales ISO en español facilita su uso a empresas de los países de habla hispana, impulsando el comercio internacional y las exportaciones de sus productos y servicios, en beneficio de los más de 500 millones de hispanohablantes.

El primer grupo, denominado ISO/TC 176/STTF, nació en 1999. Este es el responsable de traducir al español las normas de gestión de la calidad, como la ISO 9001. A este sucedieron otros para poder contar con normas en español en nuevos ámbitos, como el medio ambiente, la evaluación de la conformidad, energía o innovación, dando respuesta eficaz a las nuevas necesidades de las organizaciones.

Gracias al trabajo de estos grupos de traducción al español en estas dos décadas, hoy existen 100 normas publicadas por ISO en español, clave para la competitividad de las empresas: ISO 9001 de Calidad; ISO 14001 Gestión Ambiental; ISO 45001 de Seguridad y Salud en el Trabajo; ISO 22000 Inocuidad Alimentaria o ISO 37001 Antisoborno, entre otras.

El grupo que coordina todos los órganos de traducción al español es el denominado ISO/TMBG/STMG “Spanish Translation Management Group”, del que forman parte organismos nacionales de normalización de 16 países de habla hispana, junto a COPANT:

  • Argentina – IRAM
  • Bolivia – IBNORCA
  • Chile – INN
  • Colombia – ICONTEC
  • Costa Rica – INTECO
  • Cuba – NC
  • España – UNE
  • Ecuador – INEN
  • El Salvador – OSN
  • Guatemala – COGUANOR
  • República Dominicana - INDOCAL
  • México – DGN
  • Panamá - COPANIT
  • Paraguay - INTN
  • Perú - INACAL
  • Uruguay – UNIT
  • COPANT (observador)

Asimismo, organismos como OHN (Honduras) o ANSI (EEUU) aunque no son miembros del STMG participan activamente en los trabajos de STTF específicos como calidad y medio ambiente.

Etiquetas

Redes sociales

Institucional

Normas

Capacitación

UNIT

Plaza Independencia 812 Piso 2 Montevideo - Uruguay
(+598) 2901 2048 * unit-iso@unit.org.uy

UNIT es miembro de
M.O.U. con